当前位置:首页 > 开店头条

一家有Y Combinator支持的自行车咖啡连锁现在比星巴克进入的国家都多

2016-10-13      来源: 开店邦     作者: 投研部

摘要:Wheelys,由超过550台自行车推车和准员工们,正在成为世界上增长最快的咖啡连锁。

  Wheelys , made up of over 550 bicycle carts and quasi-employees, is quietly becoming one of the world's fastest growing café chains. With mobile locations in 65 countries — more than Starbucks — it's pushing against the notion that a café needs to stay in one place.

  Wheelys,由超过550台自行车推车和准员工们,正在成为世界上增长最快的咖啡连锁。移动场所遍及65个国家-超过星巴克-它与咖啡店需要呆在一个地方的观念相碰撞。

  "Inspired by Airbnb and Uber's new way of doing business, we wanted to find a way of bypassing the old laws of the industry by not buying physical space," Wheelys co-founder and CEO Maria De La Croix tells Business Insider.

  “受Airbnb和Uber新商业模式的启发,我们想要通过不购买实体空间来找到一种绕过传统行业原则的方式,“Wheelys联合创始人和CEO Maria De La Croix告诉Business Insider.

  Anyone can start their own Wheelys café and buy a bike cart, which is tricked out with a sink, storage, a register, an umbrella, espresso machines, and juicers. All that gear allows cart owners to serve coffee, chocolates, and pastries rain or shine.

  每个人都能买一辆自行车推车,开始他们自己的Wheelys咖啡,这是一辆由水槽,储藏柜,收银,雨伞,咖啡机和果汁机装饰为一体移动咖啡馆。这些所有装置使推车主人不论晴天雨天都可以提供咖啡,热巧克力和甜点。

  The carts have a lot of moving parts. If a customer orders a coffee, the bike's owner lifts a module's compartment and slides out a platform for a row of pour over brewers.

  这辆推车有很多可移动部件。例如一名顾客点了一杯咖啡,车主会打开一块隔板并且拉出一排可以倒上咖啡的平台

  Wheelys, which launched in Stockholm in 2014, has only 10 employees at its offices in Stockholm, the US, and China. But people all over the world have bought its bikes. In 2015, Wheelys was backed by Y-Combinator, an incubator for emerging tech companies. And in August, it raised over $940,000 on the Swedish crowdfunding platform FundedByMe.

  Wheelys开始于2014年斯德哥尔摩(瑞典首都),当时在斯德哥尔摩,美国,中国办公室只有10名员工。但是现在全世界的人们都来买这辆车。2015年Wheelys受到来自Y-Combinator(一家新兴科技孵化器公司)的支持。并且在8月份,在瑞典众筹平台FundedByMe募集到94万美元。

  Since the chain launched, it has doubled its number of locations every six months, and De La Croix says it plans to continue to keep expanding at that pace.

  自这家连锁开始以来,数量每6个月都在翻倍增长,并且De La Croix称计划会持续保持这种速度扩张。

  This month, it opened a new assembly plant, where the team makes the bikes. The latest rendition of the solar-powered bike includes seven retractable modules, so owners can transform their café into a juice bar, ice cream shop, or place for crepes whenever they choose.

  这个月,它们开了一家新的制作车辆的装配厂。最近产品太阳能自行车包括7个可伸缩模块,这样车主随时能够使他们的咖啡车变化为果汁吧,冰激凌店或者法式博饼

  A Wheelys Café in Phoenix, Arizona. Wheelys Café

  亚利桑那州凤凰城的一家Wheelys咖啡馆

  Wheelys' ultimate goal is to challenge legacy coffee shops and cafés, like Starbucks.

  Wheelys的最终目标是挑战传统咖啡店和咖啡馆,像星巴克。

  There are approximately 12,000 Starbucks in the US, and in many large cities like New York and Los Angeles, it feels like there's one on every corner. It's becoming increasingly difficult for new independent cafés to compete, De La Croix says. Depending on location, a startup café's monthly rent costs can be a couple hundred thousand dollars or more.

  在美国大约有12,000家星巴克,并且在许多大城市像纽约喝洛杉矶,感觉像是每个角落都有一家。对于独立咖啡馆来说正在变得越来越难竞争, De La Croix说。依靠位置,一家新创咖啡馆每月租金支出可能是几十万美金或者更多。

  A Wheelys bike, on the other hand, starts at a flat fee of $7,000 without the monthly rent. Add-on modules, which can make items like juices or crepes, cost an additional $450 to $3,000. The bikes' owners need to purchase the items from Wheelys and the chain sets the prices (which De La Croix says are "a bit higher than mid-range"), but the owners keep all of their profits. Over half the products are organic or fair-trade.

  另一方面,一家Wheelys车,不需要每月的租金,初始启动固定费用7000美元。能够制作像果汁或者薄饼的附带组件需要花费另外的450美元到3000美元。车主需要从Wheelys购买产品并且由这家连锁制定价格(De La Croix说会比中等价位略偏高),但是车主保留所得的所有利润。超过一半产品为有机和公平贸易取得。

  De La Croix says her company's main advantage over traditional cafes is in the bike's portability. The employees manning the bikes can pedal where the customers are, rather than sitting in one location.

  De La Croix说与传统咖啡店相比,她的公司最大的优势是在于可移动性。与坐落在一个地点相比,员工可以使咖啡馆移动到顾客群所在的地方。

  "For instance, the train station might be the perfect place to sell coffee during rush hour in the morning, but not during lunch time," she says.

  “例如,在早晨的高峰期火车站可能是卖咖啡的完美地点,但是对于午餐时间就不是了,”她说。

  Going forward, Wheelys hopes to empower young people to start up cafés even if they don't have the funds to launch a physical space.

  下一步,Wheelys希望那些没有足够资金开一家实体咖啡咖啡店的年轻人都能够开的起一家咖啡馆。

  "We're enabling passionate people to operate their own cafés on unused grounds," De La Croix says.

  De La Croix说,“我们正在使那些有激情的人们能够在废弃的广场上重新利用运营他们自己的咖啡店。”

关键字: 咖啡连锁店,星巴克,自行车
网友评论
登录发表评论
点击换图

全部评论

0条评论

相关文章 / MORE
最近发布 / MORE